1 Timothy 2:8 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Uime sin as mían rium na fir do dhéunamh úrnuighe sa nuile áit, ag tógbháil súas a lámh náomhtha, gan fheirg gan amharus.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Is mian liom, d’á bhrigh sin, go ndéanfadh na fir urnaighe san uile áit, agus lámha beannuighthe i n‐áirde aca, gan fearg, gan aighneas.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Is é mo thoil mar sin na fir a bheith ag déanamh urnaí san uile áit, agus aghaidh a mbos á hardú acu gan fhearg gan achrann;
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Ba mhaith liom, dá bhrí sin, go mbeadh na fir ag guí gach uile áit agus a lámha tógtha acu go hómósach, gan fearg ná aighneas.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Is mian liom, dá bhrí sin, go mbeidh na fir ag guí gach uile áit agus a lámha tógtha acu go hómósach, gan fearg ná aighneas.