1 Timothy 4:16 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Tabhair aire dhuit féin, agus do theagusg; comhnuigh ionnta: oír dá ndéuna tú sin sáorfuidh tu thú féin, agus an drong éisdeas riot.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Tabhair aire dhuit féin agus dod’ theagasc; lean díobh; óir, g‐á dhéanamh dhuit, saorfair thú féin agus iad‐san éisteas leat.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Bíodh aire agat ort féin agus ar do theagasc; coinnigh greim daingean air, mar má dhéanann tú amhlaidh, slánóidh tú thú féin agus a n-éisteann leat.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Tabhair aire duit féin agus do do theagasc. Lean den obair, mar má dhéanann tú amhlaidh, sábháilfidh tú thú féin agus do lucht éisteachta.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Tabhair aire duit féin agus do do theagasc. Lean den obair, mar má dhéanann tú amhlaidh, sábhálfaidh tú thú féin agus do lucht éisteachta.