1 Timothy 6:11 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Achd tusa, óglaóich Dé, seachuin na neithese; agus lean dfíréuntachd, do dhíaghachd, do chreideamh, do ghrádh, dfoighid, agus do cheannsachd.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Acht, a dhuine le Dia, seachain‐se na neithe sin; agus lean de’n fhíréantacht, de’n diadhacht, de’n ghrádh, de’n fhoidhne, de’n cheannsacht.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Ach fan tusa amach as seo uile, a dhuine is le Dia; bíodh tóir agat ar an bhfíréantacht, ar an diagantacht, ar an gcreideamh, ar an ngrá, ar an tseasmhacht, ar an gcneastacht.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Ach ós óglach Dé tusa, seachain na nithe sin. Bíodh tóir agat ar an bhfíréantacht, ar an gcráifeacht, ar an gcreideamh, ar an ngrá, ar an bhfoighne agus ar an láchas.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Ach ós óglach le Dia thusa, seachain na nithe sin. Bíodh tóir agat ar an bhfíréantacht, ar an gcráifeacht, ar an gcreideamh, ar an ngrá, ar an bhfoighne agus ar an láchas.