2 Corinthians 10:11 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
An tí atá amhluidh sin smuáineadh sé ar so, do réir mar bhímid a mbréithir tré litribh ar mbeith dhúinn as láthair, go mbíam mar an gcéudna dá réir sin a ngníomh an tan bhíam a láthair.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Measadh a leithéid sin, do réir mar bhímíd do réir ár bhfocail ’n‐ár litreachaibh, gur mar sin bhímíd i ngníomharthaibh, agus sinn i láthair.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Ach bíodh sé le tuiscint ag an dream úd nach mbíonn aon rud á rá againn i litreacha as láthair nach mbíonn á chur i ngníomh againn agus sinn i láthair.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Tuigeadh a leithéid sin ina aigne go mbíonn ár mbeart ar an láthair ag cur leis an mbriathar a scríobhtar i bhfad uaibh.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Tuigeadh a leithéid sin ina aigne go mbíonn ár mbeart ar an láthair ag cur leis an mbriathar a scríobhtar i bhfad uaibh.