2 Corinthians 11:25 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Do gabhadh do shlatuibh oram tré huáire, do gabhadh oram éunuáir do chlochuibh, dfulaing mé luingbhriseadh trí huáire, do bhí mé lo gon oídhche a ndubhaigéun na fairrge;
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Do buaileadh le slataibh trí h‐uaire mé, do gabhadh de chlochaibh orm uair amháin, d’fhulaingeas long‐bhriseadh trí h‐uaire, do chaitheas lá go n‐oidhche ar an aibhéis mhóir;
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Buaileadh faoi thrí le slata mé; gabhadh de chlocha orm uair amháin. Tharla longbhriseadh dom trí huaire; chaith mé oíche agus lá sa sáile;
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Gabhadh de shlata orm faoi thrí agus gabhadh de chlocha orm aon uair amháin; longbhriseadh mé faoi thrí agus thug mé lá agus oíche san uisce.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Gabhadh de shlata orm faoi thrí agus gabhadh de chlocha orm aon uair amháin; longbhriseadh mé faoi thrí agus thug mé lá agus oíche san uisce.