2 Corinthians 11:6 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus bíodh go bhfuilim túatamhuil a mbríathruibh, achd ní bhfuilim a néolas; achd do rinneadh follus sinn bhur measgsa thríd amach sna huile neithibh.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Acht má’s fíor féin gur beag le rádh fá chainnt mé, ní mar sin dom fá eolas: mar do chruthuigheamar ’n‐bhur measc é go h‐iomlán ar gach slighe.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Má tá nach bhfuil mé cliste le craiceann a chur ar mo scéal, níl mé gan eolas i mo cheann; mar thugamar chun cruinnis daoibh ar dhóigh nó ar dhóigh eile.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Más tuata féin ar urlabhra mé, ní aon tuata mé ar eolas, rud atá léirithe agam i ngach slí daoibh riamh anall.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Más tuata féin ar urlabhra mé, ní haon tuata mé ar eolas, rud atá léirithe agam i ngach slí daoibh riamh anall.