2 Corinthians 12:15 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus budh ró mhían leamsa caitheamh ribhsi; agus mé féin fós do thabhairt ar son bhur nanmann: bíodh dhá mhéud ghráidhighim sibh, gur lúghaide bhur ngrádh dhamh é.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus is le fonn chaithfead‐sa mo chuid airgid, agus béidhead dom’ chaitheamh féin mar mhaithe le n‐bhur n‐anmannaibh. Dá mhéid é mo ghrádh dhaoibh, an amhlaidh an lugha‐de bhur ngrádh dhamh‐sa é?
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Beidh áthas orm mo chuid agus mé féin a chaitheamh mar mhaithe le leas bhur n-anamacha. An lúide bhur ngrá dom dá mhéid mo ghrá daoibh?
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Caithfidh mise mo stór oraibhse go fonnmhar agus caithfidh mé mé féin oraibh chomh maith. Má tá grá thar fóir agam daoibh, an lúide an grá a bheidh orm?
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Caithfidh mise mo stór oraibhse go fonnmhar agus caithfidh mé mé féin oraibh chomh maith. Má tá grá thar fóir agam daoibh, an lúide an grá a bheidh orm?