2 Corinthians 13:11 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
An cuid eile dhe, a dhearbhráithreacha, biodh gáirdeachas oruibh. Bighidh diongmhálta, bíodh deaghmheisneach aguibh, bíghidh déininntinn, leanuidh don tsíothcháin; agus biáidh Día an ghradha agus na siothchána maille ribh.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
I ndeireadh scéil, a bhráithre, slán agaibh. Bidhidh foirbhthe, bíodh meisneach agaibh; bidhidh ar aon intinn le chéile; cómhnuighidh i síothcháin: agus fanfadh Dia an ghrádha agus na síothchána agaibh.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Fágaim slán agus beannacht agaibh ar deireadh, a bhráithre. Cuirigí dea-eagar ar bhur mbeatha, agus glacaigí le mo chomhairle, bigí ar aon intinn agus i síocháin le chéile, agus beidh Dia na síochána agus an ghrá ag cuidiú libh.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Agus anois, a bhráithre, fágaim slán agaibh. Déanaigí bhur mbeatha a leasú. Tugaigí spreagadh dá chéile. Bígí socair síochánta le chéile agus beidh Dia an ghrá agus na síochána faraibh.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Agus anois, a bhráithre, fágaim slán agaibh. Déanaigí bhur mbeatha a leasú. Tugaigí spreagadh dá chéile. Bígí socair síochánta le chéile agus beidh Dia an ghrá agus na síochána faraibh.