2 Corinthians 2:3 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus as chuige do sgríobh mé a ní so féin chugaibh, deagla, ar dteachd dhamh, go ngéubhadh doilgheas air muin doilghis mé fán muinntir, agár chóir dhamh gáirdeachas do bheith oram dhá dtáobh; ar mbeith dhamh muinighineach asaibh uile, gur ab é mo ghairdeachasa, bhur ngáirdeachasa uile.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus chuige sin is eadh do scríobhas an méid seo chugaibh, ar eagla, ar dteacht dom, go bhfaighinn doilgheas uatha‐san go mba cheart go mbéadh bród orm ’n‐a dtaobh; ó thárla muinighin bheith agam asaibh go léir, gur ab é mo bhród‐sa bród gach duine agaibh.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus scríobh mé mar a scríobh, ionas nach gcuirfidís brón orm, an dream sin ar chóir dóibh áthas a chur orm, nuair a thiocfainn, ó bhí muinín agam asaibh uile go léir.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Sin é go díreach an rud a scríobh mé chugaibh i dtreo, nuair a thiocfainn, nach brón a gheobhainn ó na daoine dar dual áthas a chur orm, mar bhí mé cinnte fúibh go léir go mba chúis áthais daoibhse áthas a bheith ormsa.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Sin é go díreach an rud a scríobh mé chugaibh i dtreo, nuair a thiocfainn, nach brón a gheobhainn ó na daoine dar dual áthas a chur orm, mar bhí mé cinnte fúibh go léir go mba chúis áthais daoibhse áthas a bheith orm-sa.