2 Corinthians 2:9 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Oír as chuige so fós do sgríobh mé, chum go mbíadh fios dearbhtha agum oraibhse, an mbíadh sibh úmhal sna huile neithibh.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Óir chuige sin is eadh do scríobhas, chum go mbéadh a fhios agam, mar thastáil oraibh, an bhfuil sibh umhal san uile nidh.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Mar sin an chúis ar scríobh mé chugaibh, le féachaint a chur oraibh agus le fios a fháil go bhfuil sibh umhal i ngach uile phointe.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Mar is chuige seo a scríobh mé chugaibh, chun sibh a thriail, féachaint an mbeadh sibh umhal i ngach ní.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Mar is chuige seo a scríobh mé chugaibh, chun sibh a thriail, féachaint an mbeadh sibh umhal i ngach ní.