2 Corinthians 4:11 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Oír sinne áta béo bímid do shíor dar ccur chum báis ar son Iósa, ionnus go mbeith beatha Iósa follus mar an gcéudna ann ar bhfeóil shomharbhtha.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Óir sinne atá beo bímíd de shíor d’ár gcur chum báis ar son Íosa, chum go raibh beatha Íosa go soiléir le feicsin ’n‐ár gcolainn so‐mharbhtha, leis.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Mar chomh fada agus atáimid beo, bítear ár dtabhairt chun báis de gheall ar Íosa, ionas go bhfoilseofar beatha Íosa freisin inár gcolainn sho-mharaithe.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Fad is beo sinn bímid dár dtabhairt suas chun báis de shíor ar son Íosa, ionas go mbeadh beatha Íosa soiléir le feiceáil inár gcolainn bhásmhar.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Fad is beo sinn bímid dár dtabhairt suas chun báis de shíor ar son Íosa, ionas go mbeidh beatha Íosa soiléir le feiceáil inár gcolainn bhásmhar.