2 Corinthians 4:15 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Oír is ar bhur sonsa atáid na huile neithesi, ionnus go líonfadh an grás ro lionmharsa chum glóire Dé tré bhreith buidheachais mhórain.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Óir is ar bhur son‐sa atá an uile nidh, chum go dtéighidh an grása chum glóire Dé, agus é d’á mhéadú go mór de bhárr buidheachais an mhóráin mhóir.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Tharla sin uile chun bhur leasa, ionas go mbeidh tuilleadh grásta ag tuilleadh daoine, agus tuilleadh buíochais ann dá bharr, le glóir Dé a mhéadú.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Is ar mhaithe libhse é seo ar fad i dtreo, nuair a leathfaidh grásta Dé i measc breis daoine, go mbeidh breis buíochais chun glóire Dé.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Is ar mhaithe libh-se é seo ar fad i dtreo, nuair a leathfaidh grásta Dé i measc breis daoine, go mbeidh breis buíochais chun glóire Dé.