2 Corinthians 5:15 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus go bhfuáir seisean bás ar son na nuile, ionnus nach bíadh an dream atá béo ó so amach béo dhóibh féin, achd don to fuáir bás ar a son, agus do éiséirghe.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
agus go bhfuair seisean bás ar son an uile dhuine; chum nach mairfeadh siad‐san atá beo dhóibh féin as sin amach, acht do’n té fuair bás agus d’aiséirigh ar a son.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus cad chuige a fuair sé bás ar son an iomláin, ach go mairfeadh a maireann, ní mar mhaithe leo féin ach mar is fearr a thaitneodh leis an té a fuair bás agus a tógadh arís ar a son.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Agus fuair sé bás ar son cách d' fhonn is nach ar mhaithe leo féin a mhairfeadh na beo feasta ach ar mhaithe leis an té sin a fuair bás ar a son agus a d' aiséirigh ó mhairbh.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Agus fuair sé bás ar son cách dʼfhonn is nach ar mhaithe leo féin a mhairfeadh na beo feasta ach ar mhaithe leis an té sin a fuair bás ar a son agus a dʼaiséirigh ó mhairbh.