2 Corinthians 6:10 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Mar ag déunamh doilgheasa, achd do ghnáth ag déunamh gáirdeachais; mar bhochda, gidheadh do ní morán saidhbhir; mar dhaónibh gan ní air bith aca, gidheadh do shealbhuigheas na huile neithe.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
mar dhaoine brónacha, acht ag déanamh áthais i gcómhnaidhe; mar dhaoine bochta, acht ag bronnadh saidhbhris ar a lán; mar dhaoine nach bhfuil rud ar bith aca, acht gur leo gach uile rud.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
gnúis bhrónach orainn agus lúcháir inár gcroíthe; cuma na bochtaineachta orainn a bhronnas saibhreas ar mhórán; gan bonn rua againn agus an saol mór inár seilbh.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Tá ainm an bhróin orainn agus sinn i gcónaí lúcháireach; tá ainm an bhochtanais orainn agus sinn ag saibhriú na sluaite; tá ainm an dealúis orainn agus an uile ní inár seilbh againn.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Tá ainm an bhróin orainn agus sinn i gcónaí lúcháireach; tá ainm an bhochtanais orainn agus sinn ag saibhriú na sluaite; tá ainm an dealúis orainn agus an uile ní inár seilbh againn.