2 Corinthians 6:18 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus biáidh mé aguibh um Athair, agus biáidh sibhse bhar gcloinn mhac agus inghean agumsa, a deir Tighearna na Nuilechúmhachd.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus béidhead mar Athair agaibh, Agus béidh sibh‐se mar chlann‐mhac agus mar chlann‐inghean agam, adeir an Tighearna Uile‐chumhachtach.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
agus tabharfaidh mé aire an athar daoibh, agus beidh sibh mar chlann mhac agus iníonacha agam, is é a deir Tiarna na gcumhachtaí libh.”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Beidh mé i m' athair agaibh agus beidh sibhse in bhur gclann mhac agus iníonacha agamsa. arsa an Tiarna uilechumhachtach.»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Beidh mé i mʼathair agaibh agus beidh sibh-se in bhur gclann mhac agus iníonacha agam-sa. arsa an Tiarna uilechumhachtach.”