2 Corinthians 7:3 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Ní chum sibhse dháoradh a deirim so: óir a dubhairt mé roimhe, go bhfuiltí ann ar gcroidhibhne chum báis agus beatha dfagháil a bhfochair a chéile.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Ní chum locht do chur ’n‐bhur leith adeirim é seo, óir adubhras cheana go bhfuil sibh ’n‐ár gcroidheachaibh chum bás agus beatha d’fhágháil i n‐éinfheacht libh.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Ní hé sin le rá go bhfuil aon locht le fáil agam oraibh, ó mar a dúirt mé roimhe seo, tá sibh i mo chroí le bheith le chéile i mbeatha agus i mbás.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Ní á chasadh libh atáim, mar tá ráite agam cheana libh go bhfuil sibh i gcochall mo chroí agam chun bás nó beatha a fháil liom ann.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Ní dá chasadh libh atáim, mar tá ráite agam cheana libh go bhfuil sibh i gcochall mo chroí agam chun bás nó beatha a fháil liom ann.