2 Corinthians 8:24 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Uime sin cuiridh dearbhthachd bhur ngrádha, agus ar mordháilne asuibhse, a númhail dóibh, a bhfiadhnuisi na neagluiseadh.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Tabhraidh dhóibh, mar sin, dearbhadh bhur ngrádha i bhfiadhnaise na n‐eaglais, agus dearbhadh an mhaoidhmheachais do‐ghnímíd asaibh.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Fágaim fúibh é mar sin a thaispeáint os comhair na n-eaglaisí go bhfuil grá in bhur gcroíthe, agus gur fíor dom ag maíomh fúibh leis na fir seo.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Taispeánaigí, dá bhrí sin, i bhfianaise na n-eaglaisí go bhfuil grá agaibh dóibh agus nach miste dúinne bheith bródúil asaibh.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Taispeánaigí, dá bhrí sin, i bhfianaise na n-eaglaisí go bhfuil grá agaibh dóibh agus nach miste dúinne a bheith bródúil asaibh.