2 Kings 6:29 — Compare Translations
2 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Marsin do bhruitheamar mo mhacsa, agus a duámar é: agus a dubharit misi ria ar na mhárach, Tabhairse do mhac dhúinn go nithiom é: agus dfoluigh sisi a mac féin.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Rinneamar mo mhac a bheiriú dá réir sin agus a ithe. Lá arna mhárach dúirt mé léi: 'Tabhair suas do mhac le hithe againn,' ach tá a mac i bhfolach aici.»