2 Peter 1:19 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus atá aguinn bríathar na bhfáidheadh as deimhnighe ná sin; dana maith do ní sibh aire do thabhairt, amhuil do lóchrann shoillsigheas a nionad dhorcha go soillsiughadh an láoi, agus go héirghe do réult na maiden ann bhur gcróidhthibh:
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus atá briathar na tarngaire níos daingne go mór againn; agus ba cheart daoibh aire do thabhairt dó, mar thiubhradh sibh do lóchrann ag soillsiú i n‐áit dorcha, nó go ngealaidh an lá, agus go n‐éirighidh réalta na maidne ’n‐bhur gcroidheachaibh:
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Deimhníodh mar sin dúinn briathar na bhfáithe. Is fearr daoibh aire a thabhairt dó, mar a bheadh do lampa ag lonradh in áit dhorcha, go dtí go mbánaíonn an lá agus go n-éiríonn réalta na maidine in bhur gcroíthe.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Fágann sin an briathar fáidhiúil níos iontaofa againn, agus ba mhaith an mhaise daoibh aird a thabhairt air mar a dhéanfadh sibh ar lóchrann ag lonrú in áit dhorcha, nó go ngealfaidh an lá agus go n-éireoidh réalta na maidine in bhur gcroí.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Fágann sin an briathar fáidhiúil níos iontaofa againn, agus ba mhaith an mhaise daoibh aird a thabhairt air mar a dhéanfadh sibh ar lóchrann ag lonrú in áit dhorcha, nó go ngealfaidh an lá agus go n-éireoidh réalta na maidine in bhur gcroí.