2 Thessalonians 3:1 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Tuilleadh eile, a dhearbhráithre, guidhidh air arsuinne, ionnus go mbíadh cumus réatha ag bréithir an Tíghearna, agus go ndéuntaói glórmhar é, do reir mar atá aguibhse:
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
I ndeireadh scéil, a bhráithre, guidhidh orainne, chum go leathaidh briathar an Tighearna, agus go nglóirightear é, mar tá d’á dhéanamh agaibh‐se;
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Mar fhocal scoir, a bhráithre, bígí ag guí ar ár son, go mbeidh an rith agus an bua le briathar Dé, a bhí aige eadraibhse,
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Mar fhocal scoir, a bhráithre, bígí ag guí orainne, le súil go leathfadh scéala an Tiarna go luath agus go mbeadh meas air faoi mar tharla agaibh féin.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Mar fhocal scoir, a bhráithre, bígí ag guí orainne, le súil go leathfaidh scéala an Tiarna go luath agus go mbeidh meas air faoi mar tharla agaibh féin.