Acts 1:25 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Do ghlacadh ionuid na miniosdrálachda so agus na habsdaltachda, ó a ndeachuidh Iúdas ar seachrán, ionnus go rachadh sé dhá ionad féin.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
leis an ionad do ghlacadh san tseirbhís agus san abstalacht so; ó n‐a ndeachaidh Iúdás amugha, chum go rachadh sé d’á áit féin.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
leis an ionad sa mhinistreacht agus san aspaltacht seo a ghlacadh ar chlaon Iúdás uaidh, le dul go dtí an áit ba dhual dó.”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
chun dul i mbun an chúraim aspalda seo ar thréig Iúdás é chun dul ina áit féin.»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
chun dul i mbun an chúraim aspalda seo ar thréig Iúdás é chun dul ina áit féin.”