Acts 1:7 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Achd a dubhairt seisean riú, Ní bhéanann ribhsi na haimsearacha náid na seasuir daithne, noch do chuir an Tathair ann a chúmhachduibh féin.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Acht adubhairt seisean leo, Ní cuibhe dhaoibh‐se fios d’fhágháil ar na h‐aimsiribh ná ar na tráthaibh do choimhéad an t‐Athair ’n‐a chumhacht féin.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Ar seisean leo, “Ní dual daoibhse fios a fháil ar na haimsirí ná ar na trátha atá socraithe ag an Athair agus a bhfuil sé féin mar údar leo.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Ach d' fhreagair sé iad: «Ní aon chuid de bhur ngnósa é eolas a fháil ar na hamanna na ar na tráthanna atá leagtha amach ag an Athair as a údarás féin.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Ach dʼfhreagair sé iad: “Ní haon chuid de bhur ngnósa é eolas a fháil ar na hamanna ná ar na tráthanna atá leagtha amach ag an Athair as a údarás féin.