Acts 11:16 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Do chúimhnigh misi an tan sin ar bhréithir an Tighearna, mar a dubhairt sé, Do bhaisd Eóin lé huisge; achd baisdfighthear sibhsi ris an Spiorad Náomh.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus ba chuimhin líom briathar an Tighearna, mar dubhairt sé, Do bhaist Eoin le h‐uisce, acht baistfear sibh‐se leis an Spiorad Naomh.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus chuimhnigh mé ar bhriathar an Tiarna, agus ar conas mar a dúirt sé, ‘Bhí Eoin ag baisteadh le huisce, ach baistfear sibhse leis an Spiorad Naomh.’
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Ansin chuimhnigh mé ar fhocal úd an Tiarna, mar a dúirt sé: 'Rinne Eoin baisteadh in uisce ach baistfear sibhse sa Spiorad Naomh.'
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Ansin chuimhnigh mé ar fhocal úd an Tiarna, mar a dúirt sé: ‘Rinne Eoin baisteadh in uisce ach baistfear sibh-se sa Spiorad Naomh.’