Acts 11:3 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Ag rádh, Do chuáidh tú a sdeach gus an muinntir ar nách ráibh an timcheallghearradh, agus do chaith tú bíadh maráon ríu.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Do‐chuadhais‐se isteach i measc daoine gan timcheall‐ghearradh ortha, agus do chaithis biadh ’n‐a bhfochair.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
ag fiafraí de, “Cad chuige duit dul chuig daoine neamhthimpeallghearrtha agus bia a chaitheamh ina gcuideachta?”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
á rá leis: «Chuaigh tú isteach i measc daoine neamhthimpeallghearrtha agus chaith tú bia ina dteannta.»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
dá rá leis: “Chuaigh tú isteach i measc daoine neamh-thimpeallghearrtha agus chaith tú bia ina dteannta.”