Acts 11:6 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Ar bhféachain damh go géar air, tug mé dom aire, agus do chonnairc mé beathaidh cheathairchosach na talmhan, agus beathaidh allta, agus na píasda, shnámhus an talamh, agus éunlaith a naiéir.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
agus ag caitheadh mo shúl go géar air, do bhreathnuigheas, agus do chonnacas beithidhigh ceathar‐chosacha na talmhan, agus ainmhidhthe allta agus piastaí agus éanlaithe an aeir.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Nuair a dʼfhéach mé uirthi go grinn chonaic mé idir ainmhithe ceathairchosacha agus bheithigh allta agus phéisteanna an talaimh agus éanlaith an aeir.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
agus nuair a d' fhéach mé isteach ann chonaic mé ainmhithe ceathairchosacha an domhain agus na beithígh allta agus na péisteanna agus éanlaith an aeir.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
agus nuair a dʼfhéach mé isteach ann chonaic mé ainmhithe ceathairchosacha an domhain agus na beithígh allta agus na péisteanna agus éanlaith an aeir.