Acts 14:18 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus ar rádh na néitheannsa dhóibh, is ré béigean do chongbhadar an pobal, ó íodhbairt do dhéunamh dhóibh.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus bíodh gur labhradar ar an gcuma sin, is ar éigin d’éirigh leo na daoine do chosc gan íodhbairt do dhéanamh dóibh.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Ach i ndiaidh a ndúirt siad leo is le dua mór a choisc siad na daoine ó íobairt a thairiscint dóibh.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Ainneoin na cainte sin, ar éigean a d' éirigh leo na sluaite a chosc ar an íobairt a dhéanamh dóibh.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Ainneoin na cainte sin, ar éigean a mʼéirigh leo na sluaite a chosc ar an íobairt a dhéanamh dóibh.