Acts 15:29 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Go seachna sibh féin ar neithibh do níthear ofráil diodhaluibh, agus ar fhuil, agus ar ní tachduighe, agus ar striopthachus: má chongbhuithí sibh féin úatha so, is maith do dhéuntáoi. Slán libh.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
sibh féin do sheachaint ar neithibh do h‐íodhbradh d’íodhalaibh, agus ar fhuil, agus ar neithibh do tachtadh, agus ar striapachas; má chongbhuigheann sibh amach uatha sin, béidh an scéal go maith agaibh. Slán libh.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
sibh ag staonadh ónar íobraíodh dʼíola agus ó fhuil agus ónar tachtadh agus ó mhígheanmnaíocht. Is maith a dhéanfaidh sibh ach fanacht amach uathu san. Slán agus beannacht agaibh.”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
sibh a staonadh ó nithe íobartha agus ó fhuil agus nithe tachtaithe agus ón bposadh coil. Má staonann sibh ó na nithe seo, beidh an ceart á dhéanamh agaibh. Slán agaibh.»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
sibh a staonadh ó nithe íobartha agus ó fhuil agus nithe tachta agus ón bposadh coil. Má staonann sibh ó na nithe seo, beidh an ceart dá dhéanamh agaibh. Slán agaibh.”