Acts 16:28 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Achd do éigh Pol do ghúth mhór, ag rádh, Na déuna olc ar bith dhuit féin: óir atámaóidne uile ann so.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Acht do ghlaodh Pól de ghuth árd, g‐á rádh, Ná déan aon díoghbháil ort féin: atáimíd uile annso.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Ach ghlaoigh Pól in ard a ghutha leis, “Ná déan dochar ná dolaidh duit féin, mar táimid uile go léir anseo i láthair.”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Scairt Pól air, áfach, in ard a ghutha: «Ná déan aon díobháil duit féin,» ar seisean, «táimid go léir anseo.»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Scairt Pól air, áfach, in ard a ghutha: “Ná déan aon díobháil duit féin,” ar seisean, “táimid go léir anseo.”