Acts 16:38 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus dinniseadar na maóir na bríathraso do na húachdaránuibh: agus do ghabh eagla íadsan, an tan do chúaladar gur Rómhanuigh íad.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus d’innis na maoir an chainnt sin do na giúistísibh: agus do bhí eagla ortha, nuair do‐chualad ar gur Rómhánaigh iad;
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Thug na giollaí tuarascáil na mbriathar sin do na ceannfoirt, agus bhí a sá eagla orthu nuair a chuala siad gur shaoránaigh Rómhánacha iad;
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Thug na póilíní an scéal seo chun na ngiúistísí. Tháinig scanradh orthu nuair a chuala siad gur shaoránaigh Rómhánacha na haspail.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Thug na póilíní an scéal seo chun na ngiúistísí. Tháinig scanradh orthu nuair a chuala siad gur shaoránaigh Rómhánacha na haspail.