Acts 20:25 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus féuch, a nois, atá a fhios agam, nach bhfaicfidh éunduine aguibhsi, air ar shiobhail mé ag seanmóir ríoghachda Dé, maghaidh ó so amach.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus féach, anois, atá a fhios agam nach bhfuil duine agaibh, gur shiubhlas ’n‐bhúr measc ag craobhscaoileadh na ríoghachta, fheicfeas mo ghnúis arís.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus tuigigí anois, go bhfuil fhios agam nach bhfeicfidh sibh mo ghnúis arís, sibhse a mbínn ag dul eadraibh ag seanmóireacht na ríochta.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
«Tá a fhios agam anois nach bhfeicfidh sibhse mo ghnúis níos mó, sibhse go léir ar shiúil mé in bhur measc ag fógairt na ríochta.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
“Tá a fhios agam anois nach bhfeicfidh sibh-se mo ghnúis níos mó, sibh-se go léir ar shiúil mé in bhur measc ag fógairt na Ríochta.