Acts 22:26 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus ar na chlós so don chaiptín, do chuáidh sé a gceann a núachdaráin, agus dfoillsigh sé sin dó, ag rádh, Tabhair dod aire créd atá tú dhéunamh: óir is Rómhánach an fearso.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Nuair do‐chuala an ceanntúir sin, do chuaidh sé chum an árd‐chaiptín, agus d’innis sé dhó é, g‐á rádh, Créad é sin mheasas tú do dhéanamh? Fear Rómhánach is eadh an duine sin.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Nuair a chuala an ceantúir sin, chuaigh sé chuig an treabhann agus dúirt sé leis, “Cad é sin a bhfuil tú lena dhéanamh? Mar tá an fear seo ina shaoránach Rómhánach.”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Nuair a chuala an taoiseach céad an méid sin, chuaigh sé go dtí an ceannasaí: «Cad a mheasann tú a dhéanamh?» ar seisean leis, «is saoránach Rómhánach é siúd.»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Nuair a chuala an taoiseach céid an méid sin, chuaigh sé go dtí an ceannasaí: “Cad a mheasann tú a dhéanamh?” ar seisean leis, “is saoránach Rómhánach é siúd.”