Acts 22:8 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus do fhreaguir misi, Cia thú féin, a Thighearna? Agus a dubhairt seisean rium, As misi Iósa Nasardha ar a bhfuil tusa ag gérleanmhuin.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus d’fhreagras‐sa, Cia thusa, a Thighearna? Agus adubhairt sé liom, Is mise Íosa Nasardha atá agat d’á ghéirleanamhain.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus dʼfhreagair mé, ‘Cé tú féin, a Thiarna?’ Agus dúirt sé liom, ‘Is mise Íosa as Nasair a mbíonn tú á ghéarleanúint’.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
' Cé thú féin, a thiarna?' arsa mise á fhreagairt. 'Is mé Íosa Nazórach atá agat á ghéarleanúint,' ar seisean.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
‘Cé thú féin, a Thiarna?’ arsa mise dá fhreagairt. ‘Is mé Íosa Nazórach atá agat dá ghéarleanúint,’ ar seisean.