Acts 23:20 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus a dubhairt an tógánach, Do rinneadar na Iúduighe do choimhairle a íarraidh ortsa Pól do thabhuirt amch a márach chum an choimhthionóil, mar do bheidís ar tí a chéasdugha níos géire.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus adubhairt seisean, Atá ceaptha ag na h‐Iúdachaibh a iarraidh ort Pól do thabhairt amach chum na h‐árd‐chómhairle amárach, fá mar ba mhian leat fios scéil níos cruinne d’fhághail ’n‐a thaobh Acht ná h‐éist leo:
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus ar seisean, “Dʼaontaigh na Giúdaigh le chéile go n‑iarrfaidís ort Pól a thabhairt anuas roimh an gcomhairle amárach, ionann is dá mbeidís lena chás a scrúdú níos beaichte.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
«A leithéid seo,» arsa an gasúr, «tá socair ag na Giúdaigh a iarraidh ortsa Pól a chur síos amárach go dtí an tsainidrín, mar dhea gur mhaith leo a chás a scrúdú ní ba chruinne.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
“A leithéid seo,” arsa an gasúr, “tá socair ag na Giúdaigh a iarraidh ort-sa Pól a chur síos amárach go dtí an sainidrín, mar dhea gur mhaith leo a chás a scrúdú ní ba chruinne.