Acts 23:5 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus a dubhairt Pól, Ni raibh a fhios agam, a bhráithreacha, gur bhé an tárdsagart é: óir atá sgríobhtha, Ní abeóra tú olc ré úachdarán do phobuil.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus adubhairt Pól, Ní raibh a fhios agam, a bhráithreacha, gurbh é an t‐árd‐shagart é: óir atá scríobhtha, Ní thiubhrair droch‐chainnt d’uachtarán mo phobail.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus dúirt Pól, “Ní raibh a fhios agam, a bhráithre, gurbh eisean an t‑ardsagart; mar tá sé scríofa, ‘ná labhair go mailíseach ar cheann chreidimh do mhuintire.’”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
D' fhreagair Pól: «Ní raibh a fhios agam, a bhráithre, gurb é an t-ardsagart é, mar tá scríofa: 'Ná habair aon drochní mar gheall ar phrionsa an phobail.'»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Dʼfhreagair Pól: “Ní raibh a fhios agam, a bhráithre, gurb é an t-ard-sagart é, mar tá scríofa: ‘Ná habair aon drochní mar gheall ar phrionsa an phobail.’”