Acts 24:20 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
No abruid an mhuintírse féin, ma fuáradar éugcóir ar bith ionnam, an tan do sheas mé a bhfíadhnuisi na comhairle,
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Nó abraidís féin cia an fuara éagcóirdar, nuair bhíos im’ sheasamh i láthair na h‐árd‐chómhairle,
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Sin, nó abradh na fir seo iad féin cad é an choir a fuair siad ionam nuair a sheas mé os comhair na comhairle,
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Nó abradh an mhuintir seo féin cad é an cion a fuair siad ionam agus mé i mo sheasamh os comhair na sainidríne,
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Nó abradh an mhuintir seo féin cad é an cion a fuair siad ionam agus mé i mo sheasamh os comhair an tsainidrín,