Acts 24:21 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Achd amháin ar son a néanghotha so, do éimh mé an tráth do sheas me na lár, Gur ab fa eiseirghe na marbh atáim dom éiliughadh aguibhsi a niugh.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
muna mbéadh an t‐aon fhocal amháin do ghlaodhas amach agus mé im’ sheasamh ’n‐a measc, Is é aiséirghe na marbh an cheist go bhfuil breith ’n‐a taobh d’á tabhairt orm os bhúr gcómhair indiu.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
amach ón aon fhocal seo a ghlaoigh mé amach is mé ina measc, ‘Is i dtaobh aiséirí na marbh atá an chúirt seo á cur orm os bhur gcomhair an lá seo.’”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
taobh amuigh den aon abairt amháin úd a scread mé amach agus mé i mo sheasamh ina measc: 'Is i dtaobh aiséirí na marbh atá breith á tabhairt ormsa inniu os bhur gcomhair.'»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
taobh amuigh den aon abairt amháin úd a scread mé amach agus mé i mo sheasamh ina measc: ‘Is i dtaobh aiséirí na marbh atá breith dá tabhairt orm-sa inniu os bhur gcomhair.’”