Acts 26:31 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus ar ndul do leathtaóibh dhóibh, do labhradar ré a chéile, ag rádh, Ní dhéunann an fearso éin ni thuilleas bás nó cuibhrighthe.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
agus nuair bhí siad i leathtaoibh, do labhradar le chéile, g‐á rádh, Ní fhuil an fear so ag déanamh dadaimh thuilleas bás ná cuibhreacha.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
agus nuair a bhí an áit fágtha acu, dúirt siad le chéile, “Níl aon ní á dhéanamh ag an bhfear seo a thuilleas bás ná príosúnacht.”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
agus ar dhul amach dóibh bhí siad ag caint le chéile, á rá: «Níl aon ní déanta ag an bhfear sin a thuillfeadh bás ná braighdeanas dó.»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
agus ar dhul amach dóibh bhí siad ag caint le chéile, dá rá: “Níl aon ní déanta ag an bhfear sin a thuillfeadh bás ná braighdeanas dó.”