Acts 26:32 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus a dubhairt Agrippa ré Festus, Do béidir an fearso do léigean fá réir, muna bheith go ndeachaidh sé ar chómairce Shéasair.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus adubhairt Agrippa le Féstus, D’fhéadfaidhe a shaoirse do thabhairt do’n fhear sin muna mbéadh go ndeachaidh sé ar choimirce Chéasair.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus arsa Agrippa le Festus, “Dʼfhéadfaí an fear seo a scaoileadh saor murab é a achomharc ar Chaesar.”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Agus dúirt Aigripe le Féastas: «D' fhéadfaí an fear sin a scaoileadh saor mura mbeadh gur ghairm sé Céasar.»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Agus dúirt Aigripe le Féastas: “Dʼfhéadfaí an fear sin a scaoileadh saor mura mbeadh gur ghairm sé Caesar.”