Acts 26:5 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Noch do aithin mé roimhe so, (dá madh áil ríu fíadhnuise do dhéunamh,) ar mbeith dhamh am Fhphairisineach ó mó shinnsearaibh do réir ríaghla a núird ro dhírighse aguinne.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Is eol dóibh ó thús, dá mba mhaith leo a dheimhniú, gur mhaireas im’ Fhairisíneach de réir riaghlach na h‐aicme is mó dírigheacht ’n‐ár gcreideamh.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus tá a fhios acu le fada dá mba mhian leo fianaise a thabhairt air, gur mhair mé i mo Fhairiséach de réir na seicte is déine dár gcreideamhna.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Tá a fhios acu le fada, dá mba áil leo é a dhearbhú, gur mhair mé mar Fhairisíneach riamh anall, ag cloí leis an aicme ba dhéine dár gcreideamh.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Tá a fhios acu le fada, dá mba áil leo é a dhearbhú, gur mhair mé mar Fhairisíneach riamh anall, ag cloí leis an aicme ba dhéine dár gcreideamh.