Acts 27:44 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus do chách eile, cuid díobh aír chláraibh, agus cuid eile ar chotannaibh brisde áirighe don luing. Agus tárrla mar sin go ndeachadar uile slán fá thír.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
agus na daoine eile ’n‐a ndiaidh, cuid aca ar chláraibh, agus cuid aca ar neithibh ó’n luing. Agus thárla mar sin, go dtáinig gach duine aca slán chum tíre.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
agus dʼordaigh sé don chuid eile dul ar chláir nó ar phíosaí eile a briseadh den long. Agus mar sin tháinig an t‑iomlán acu i dtír slán sábháilte.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
agus an chuid eile a leanúint ar chláracha adhmaid agus ar phíosaí de bhruscar na loinge. Tharla ar an gcuma sin go ndeachaigh gach duine i dtír go slán sábháilte.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
agus an chuid eile a leanúint ar chláracha adhmaid agus ar phíosaí de bhruscar na loinge. Tharla ar an gcuma sin go ndeachaigh gach duine i dtír go slán sábháilte.