Acts 28:26 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Ag rádh, Imthigh romhad chum an phobailse, agus abair, Cluinfidh sibh ré bhur gclúasaibh, agus ní thuigfidhe; agus do chifidh ré bhur súilibh, agus ní budh leir dháoibh:
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
g‐á rádh, Téigh chum an phobail seo, agus abair, Cluinfidh sibh ag cluinsin, agus ní thuigfidh sibh ar aon chor; Agus do‐chífidh sibh ag féacham, agus ní thiubhraidh sibh fá deara:
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
‘Gabh chuig an gcine seo agus abair leo, Cluinfidh bhur gcluasa ach ní bheidh tuiscint ag bhur gcroíthe, agus féachfaidh bhur súile ach ní fheicfidh siad.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
' Téigh go dtí an pobal seo agus abair seo leo: Éistfidh sibh go deimhin ach ní thuigfidh sibh, féachfaidh sibh go deimhin ach ní fheicfidh sibh,
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
‘Téigh go dtí an pobal seo agus abair seo leo: Éistfidh sibh go deimhin ach ní thuigfidh sibh, féachfaidh sibh go deimhin ach ní fheicfidh sibh,