Acts 28:30 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus do chomhnuigh Pól dhá bhlíadhain go hiomlán a dtigh do réidhigh sé dhó féin, agus do ghabhadh ris na huile dháoine do thigeadh a steach chuige,
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus ar feadh dhá bhliadhan iomlán d’fhan sé ’n‐a chómhnaidhe ’n‐a thigh féin. Agus do ghlac sé chuige gach duine do thagadh isteach chuige,
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus mhair sé ansin dhá bhliain dhruidte ar a chostais féin, agus é ag cur fáilte roimh ar tháinig chuige,
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
D' fhan sé ar feadh lán dhá bhliain sa lóistín a bhí ar cíos aige, agus gach ar tháinig ag triall air chuir sé fáilte rompu.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Dʼfhan sé ar feadh lán dhá bhliain sa lóistín a bhí ar cíos aige, agus gach ar tháinig ag triall air chuir sé fáilte rompu.