Acts 3:21 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Dár ab éigin do neamh a ghabháil go teachd daimsearachaibh aiseagtha na nuile neitheann, noch do labhair Día tré bhéul a uile fháigheadh náomhtha ó thús an domhain.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
an té gur dual do na flaitheasaibh a ghlacadh go dtí na trátha ’n‐a n‐aiseagfar gach éinnidh, mar do labhair Dia ’n‐a thaobh tré bhéal a fháidh naomhtha do bhí ann ó thosach an tsaoghail.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
a gcaithfidh an neamh a ghlacadh go dtaga an t‑am a gcuirfear i gcrích ar labhair Dia trí bhéal a naomhfháithe ón gcianaimsir.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Mar ní mór do na flaithis é a choinneáil go dtí go mbeidh gach ní curtha ina cheart arís faoi mar a d' fhógair Dia trí bhéal na bhfáithe naofa fadó.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Mar ní mór do na flaithis é a choinneáil go dtí go mbeidh gach ní curtha ina cheart arís faoi mar a dʼfhógair Dia trí bhéal na bhfáithe naofa fadó.