Acts 4:24 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus ar na chlós so dhóibhsean, do thógbhadar súas a ngúth déantoil chum Dé, agus a dubhradar, a Tighearna, is tusa an Día do rinne neamh, agus talamh, agus an fháirge, agus gach a bhfuil ionnta:
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus nuair do‐chualadar san é, d’árduigheadar a nglór d’aon toil chum Dé, agus adubhradar, A Thighearna, is tusa do‐rinne neamh, agus talamh, agus muir agus a bhfuil ionnta:
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus nuair a chuala siad sin, dʼardaigh siad uile le chéile a nglórtha le Dia agus ar siad, “A Ard-Tiarna, a Chruthaitheoir neimhe agus talaimh agus na farraige agus a bhfuil iontu,
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Ar chlos an scéil dóibhsean ghuigh siad os ard d' aonghuth chun Dé. «A Mháistir,» ar siad, «is tusa a rinne neamh agus talamh agus an mhuir agus gach a bhfuil iontu.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Ar chlos an scéil dóibh-sean ghuigh siad os ard dʼaonghuth chun Dé. “A Mháistir,” ar siad, “is tusa a rinne neamh agus talamh agus an mhuir agus gach a bhfuil iontu.