Acts 4:34 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Oír ní raibh éainneach eatorra ar a raibh riachdanus: oír an mhéid do bhí na sealbhaigheóiribh fearuinn nó tighthe, ar na réic, do bheirdís lúach na neithe do bhí ar na reac leó,
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
agus do bhí grása mór ortha go léir. Agus ní raibh duine aca do bhí i ngábhatar: óir na daoine go raibh taltaí nó tighthe aca, do dhíolaidís iad, agus do‐bheiridís luach na neithe do díoltaidhe, agus do chuiridís ag cosaibh na n‐abstal é:
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Ni raibh aon riachtanas ar aon duine eatarthu, mar dhíoladh an méid a raibh tithe nó tailte ina seilbh iad, agus bheiridís an t‑airgead a dʼfhaighidís orthu
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Agus ní raibh duine ar bith acu ar an ngannchuid: iad siúd a raibh talamh nó tithe acu, dhíolaidís amach iad
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Agus ní raibh duine ar bith acu ar an ngann-chuid: iad siúd a raibh talamh nó tithe acu, dhíolaidís amach iad