Acts 7:19 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Do mheall an fearso ar ccineadhne, agus tug sé drochdhíol air ar naithreachuibh, a ccrúth go dtug sé orrtha a gclann óg do theilgean amach, ionnus nách bhfasaidís.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Do‐rinne seisean feall ar ár gcineadh, agus do‐rinne sé leathtrom ar ár n‐áithreachaibh, g‐á chur d’fhiachaibh ortha a naoidheana do chaitheamh amach ionnas nach mairfidís.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Dʼimir seisean cleas fealltach ar an gcine is againne agus chuir sé dʼiallach ar ár sinsir a gclann óg a chaitheamh amach ionas nach mairfidís ina mbeatha.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
D' imir an rí seo calaois ar ár gcine. Rinne sé leatrom ar ár sinsir agus chuir d' fhiacha orthu a leanaí a chaitheamh amach i dtreo nach mairfidís.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Dʼimir an rí seo calaois ar ár gcine. Rinne sé leatrom ar ár sinsir agus chuir dʼfhiacha orthu a leanaí a chaitheamh amach i dtreo nach mairfidís.