Acts 7:52 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Cía do na fáidhibh nar dhíbhreadar bhur náithreacha? agus do mharbhadar an dream do réumhfhoillsigh teachd an Táon Firéin úd; agá rabhabhairse a nois bhur luchd bratha agus dúnmharbhtha:
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Cia aca de na fáidhibh nach ndearna bhúr sinnsir géir‐leanamhain air? agus do mharbhadar iad‐san d’fhógair roimh ré teacht an Fhíréin úd; go bhfuil sibh‐se ’n‐bhúr mbrathadóiribh agus ’n‐bhúr ndúnmharbhthóiribh aige;
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Cá bhfuil sé, an fáidh nár chuir bhur n‑aithreacha géar-leanúint air? Agus mharaigh siad an dream a réamhfhógair teacht an Fhíréin, a bhfuil sibhse tar éis feall agus dúnmharú a imirt air,
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Cén duine de na fáithe nach ndearna bhur sinsir géarleanúint air? Agus d' imir siad an bás orthu siúd a thairngir teacht an Fhíréin. Agus anois tá sibhse tar éis é a bhrath agus a chur chun báis,
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Cén duine de na fáithe nach ndearna bhur sinsir géar-leanúint air? Agus dʼimir siad an bás orthu siúd a thairngir teacht an Fhíréin. Agus anois tá sibh-se tar éis é a bhrath agus a chur chun báis,