Acts 7:59 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus do ghabhadar do chlochuibh air Steaphán, as é ag guidhe, agus ag rádh, A Thighearna Iósa, gábh mo spiorad chugad.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus do ghabhadar de chlochaibh ar Stiofán, agus é ag guidhe, g‐á rádh, A Thighearna Íosa, glac chugat mo spioraid.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus rinne Stiofán urnaí nuair a bhíothas ag caitheamh na gcloch air, “A Thiarna Íosa, glac chugat mo spridse.”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Fad a bhí siad á chlochadh bhí Stiofán ag glao os ard á rá: «A Thiarna Íosa, glac chugat m' anam.»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Fad a bhí siad dá chlochadh bhí Stiofán ag glao os ard dá rá: “A Thiarna Íosa, glac chugat mʼanam.”