Acts 8:9 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus do bhi roimhe sin sa gcathraigh, duinne áirighe dar bhainm Síomon, do bhí na dhraói, agus do mheall sé pobal na Samária, ag rádh, Gur dhuine mór éigin é féin:
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Acht do bhí fear amháin, darbh ainm Síomón, do bhí ag cleachtadh draoidheachta, agus ag mealladh muinntire Samária ar feadh tamaill roimhe sin, g‐á rádh gur dhuine mór éigin é féin:
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Ach bhí fear ann a raibh Síomón mar ainm air a chleachtadh asarlaíocht roimhe sin sa chathair agus a mbíodh an cine Samaratánach ag déanamh iontais de, ó bhíodh sé ag tabhairt le tuiscint gur dhuine mór é féin.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Bhí sa chathair fear darbh ainm Síomón agus bhí sé roimhe sin ag cur mearbhaill ar mhuintir na Samáire lena chuid draíochta agus é ag maíomh gur duine mór le rá é féin. Gach duine sa chathair idir uasal agus íseal, thug siad cluas dó
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Bhí sa chathair fear darbh ainm Síomón agus bhí sé roimhe sin ag cur mearbhaill ar mhuintir na Samáire lena chuid draíochta agus é ag maíomh gur dhuine mór le rá é féin. Gach duine sa chathair idir uasal agus íseal, thug siad cluas dó