Acts 9:3 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus ag imtheachd do, tháinic sé a bhfogus do Dhamascus: agus go hobann do dheallruidh soillse neimhe mar theinnteach na thimcheall:
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus ag imtheacht dó, thárla go raibh sé ag druidim le Damascus, agus do las solas ó neamh go h‐obann ’n‐a thimcheall:
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Ansin nuair a bhí sé ar a aistear agus e ag druidim leis an Damaisc, tháinig solas lonrach go tobann ina thimpeall.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Bhí sé ar an mbóthar ann agus é ag druidim le Damaisc nuair a las solas ón spéir ina thimpeall de phreib.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Bhí sé ar an mbóthar ann agus é ag druidim le Damaisc nuair a las solas ón spéir ina thimpeall de phreab.